Saturday, October 16, 2010

Elohim - Singular or Plural





Elohim (אֱלהִים) is a plural formation of eloah, the latter being an expanded form of the Northwest Semitic noun il (אֱל, ʾēl). It is the usual word for "god" in the Hebrew Bible, referring with singular verbs both to the one God of Israel, and also in a few examples to other singular pagan deities. With plural verbs the word is also used as a true plural with the meaning "gods" .

In Hebrew the form of the word Elohim, with the ending -im, which normally indicates a masculine plural, however with Elohim the construction is usually grammatically singular, (i.e. it governs a singular verb or adjective) when referring to the Hebrew God, but grammatically plural (i.e. taking a plural verb or adjective) when used of pagan divinities (Psalms 96:5; 97:7).

The Dictionary of Deities and Demons in the Bible defines "elohim" as a plural of eloah, an expanded form of the common Semitic noun "'il" (ʾēl). It contains an added heh as third radical to the biconsonantal root. Discussions of the etymology of elohim essentially concern this expansion. An exact cognate outside of Hebrew is found in Ugaritic ʾlhm, the family of El, the creator god and chief deity of the Canaanite pantheon, and in Arabic ʾilāh "god, deity" (or Allah as " The [single] God"). "El" (the basis for the extended root ʾlh) is usually derived from a root meaning "to be strong" and/or "to be in front".

The word Elohim' occurs more than 2500 times in the Hebrew Bible, with meanings ranging from "god" in a general sense (as in Exodus 12:12, where it describes "the gods of Egypt"), to a specific god (e.g., 1 Kings 11:33, where it describes Chemosh "the god of Moab", or the frequent references to Yahweh as the "elohim" of Israel), to demons, seraphim, and other supernatural beings, to the spirits of the dead brought up at the behest of King Saul in 1 Samuel 28:13, and even to kings and prophets (e.g., Exodus 4:16). The phrase bene elohim, usually translated "sons of God", has an exact parallel in Ugaritic and Phoenician texts, referring to the council of the gods.

The meaning of Elohim is further complicated by the fact that it is used to describe the spirit of the dead prophet Samuel, raised by Saul in 1 Samuel 28:13. The witch of Endor tells Saul that she sees 'gods' (elohim) coming up out of the earth; this seems to indicate that the term was indeed used simply to mean something like 'divine beings' in ancient Israel. The Elohim as a pantheon might also have been considered a singular in the sense of m a collective plural when the gods act in concert.

In the Hebrew Bible Elohim, when meaning the God of Israel, is mostly grammatically singular. Even in Genesis 1:26 "Then God said (singular verb), 'Let us make (plural verb) man in our image, after our likeness'." Elohim is singular. Gesenius and other Hebrew grammarians traditionally described this as the pluralis excellentiae (plural of excellence), which is similar to the pluralis majestatis (plural of majesty, or "Royal we").

Gesenius comments that Elohim singular is to be distinguished from elohim plural gods and remarks that:

"the supposition that elohim‎ is to be regarded as merely a remnant of earlier polytheistic views (i.e. as originally only a numerical plural) is at least highly improbable, and, moreover, would not explain the analogous plurals (below). To the same class (and probably formed on the analogy of elohim) belong the plurals kadoshim "the Most Holy" (only of Yahweh, Hosea 12:1, Proverbs 9:10, 30:3 (cf. El hiym kadoshim in Joshua 24:19 and the singular Aramaic "the Most High", Daniel 7:18, 22, 25); and probably teraphim (usually taken in the sense of penates) the image of a god, used especially for obtaining oracles. Certainly in 1 Samuel 19:13, 16 only one image is intended; in most other places a single image may be intended; in Zechariah 10:2 alone is it most naturally taken as a numerical plural.

There are a number of notable exceptions to the rule that Elohim is treated as singular when referring to the God of Israel, including Gen. 20:13, 35:7, 2 Sam. 7:23 and Ps. 58:11, and notably the epithet of the "Living God" (Deuteronomy 5:26 etc.), which is constructed with the plural adjective, Elohim Hayiym אלהים חיים but still takes singular verbs. In the Septuagint and New Testament translations of Elohim has the singular ὁ θεὸς even in these cases, and modern translations follow suit in giving "God" in the singular. The Samaritan Torah has edited out some of these exceptions.

In Gen 20:13 Abraham before Philistine king Abimelech says that "the gods (elohim) caused (plural verb) me to wander". The Greek Septuagint and most English versions usually translate this "God caused", possibly to avoid the implication of Abraham deferring to Abimelech's polytheistic beliefs.

Two similar elohim + plural verses are:

Gen. 35:7 "and there he built an altar and called the place El-bethel, because there God had revealed (plural) themselves to him when he fled from his brother."
2 Sam. 7:23 God went (plural halechu) to redeem his people.

From Wikipedia: Oct. 2010.

Original Site: http://en.wikipedia.org/wiki/Elohim